Foto: http://robert-mimundo.blogspot.com/
CÉSAR YOUNG NUÑEZ
Graduado em Filosofia e Literatura. Em 1967 aparece “Poemas de rutina”, seu primeiro livro, que apesar de seu caráter experimental, traz um ar de renovação à poesia panamenha de então, e anuncia os valores existenciais e estéticos que moldarão sua obra poética.
Nove anos depois, em 1976 se edita “Carta a Blanca Nieves”. La poesía de Young Nuñez se caracteriza por sua abundante dose de humor e ironia e pela fusão do prosaico com o poético.
Várias vezes premiado, participou de várias antologias.
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
POESÍA DE PANAMÁ. Edición bilingüe con las versiones ruas de Pável Grushko. Ciudad de Panamá: Universidad de Panamá, 2015. 170 p. 21x27 cm. Cubierta: Pintura de Anna Goncharova “Luna Nueva”. Tapa dura, sobretapa. Tiraje: 1800 ejemplares. Impresso en Colombia pro Prensa Moderna.
Ex./Ej. Bibl. Antonio Miranda
TESTAMENTO POR SI LAS MOSCAS
Desde el Asilo de Charenton
les escribo estas líneas
Repartan mis calzoncillos entre los pobres
Donen mis libros al Club 20-30
Mi trabajo en la Compañía de Seguros
deberá ser ocupado por Ernest Remingway
Un último y cariñoso recuerdo
a la mujer que más quise en este mundo
A mi madre y mis Hermanos
que me envíen un par de medias
Quiero morir con las medias puestas...
El AMOR TIENE CARA DE TELÉFONE
Tengo los anteojos rojos de tanto llorar
Y siento un gran dolor de telefono
cuando te llamo y no hablas conmigo
Tal parece que la vida ha sido una suerte
de episodios carentes de emoción
porque tu corazón fue
como una dirección equivocada
en la nomenclatura de los ángeles
Y estos versos que yo le escribo
son para recitárselos por versófono
aunque éste sea el último dolor que ella me cause
porque al fin y al cabo he aprendido mi lección:
Cría cuervos y te saciarán los anteojos!
AQUILES Y LA TORTUGA
Es cierto que nunca alcanzaste a la tortuga
Pero la historia oculta
que te habías lesionado el talón
minutos antes del Gran Prix
MI ORACIÓN DOMINICAL
Dios te salve, María, y a mi también
y aunque estas cosas no se arreglan por telefono
Comprende que todos los días trabajo
y solo puedo llamarte los domingos.
Sabemos que sufres por dos desvali(ja)dos
porque un buen día te apareciste en Fátima.
Heme aquí hoy desvali(ja)do
pero no sufras por ello.
Nosotros también lloramos por tí
porque te es difícil estar aparecendo
cuando quieres hacerlo.
Nos damos cuenta que tienes mucho que hacer
Cocinar para Dios y darle de comer a los ángeles.
Dios te salve, María, y a mi también
Acuérdate que hoy es domingo
y la loteria juega a las doce.
MIS MEJORES AMIGOS LOS ZAPATOS
Mis mejores amigos los zapatos,
deben llevarme presto hasta mi casa,
que ya perdí contacto con la tierra,
y de un momento a otro sin pensarlo
voy a estar haciendo aguas en la luna.
Oh, ¿qué se han hecho mis sapatos nuevos?
(Llamo a mis sapatos por telefono).
!Vengan a buscarme en helicóptero!
Y por favor, no olviden los cordones.
— !Al fin han llegado mis dos zapatos!
— !Barman, zapatos para todo el mundo!
— !YO PAGO!
DANDO VUELTAS
El niño daba vueltas
en el carrusel del “Coney Island”
El mundo daba vueltas
alrededor del sol
El automóvil daba vueltas
por las calles
que también andaban dando vueltas
por la curvas
La cápsula espacial maravillosa
daba vueltas y revueltas
El sabio del espacio daba vueltas
detrás de una fórmula volante
El cielo daba vueltas
en los ojos de un orate
El hombre de negócios daba vueltas
a su jaibol com su varita mágica
El pájaro daba vueltas
en el aire
El avión daba vueltas
sin moverse de su sitio
Pero el hombre que murió
a la vuelta de la esquina
(No hay que darle vuelta)
Ya nunca más dará vueltas.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA
TESTAMENTO POR ACASO ÀS MOSCAS
Desde o Asilo de Charenton
envio-lhes estas linhas
Distribuam minhas cuecas entre os pobres
Doem meus livros ao Club 20-30
Meu trabalho na Empresa de Seguros
deverá ser ocupado por Ernest Remingway
Um último e carinhosa lembrança
à mulher que eu mais quis neste mundo
À minha mãe e aos meus irmãos
que me enviem um par de meias
Quero morrer com as meias postas...
O AMOR TEM CARA DE TELEFONE
Tenho os olhos vermelhos de tanto chorar
E sinto uma grande dor de telefone
quando te chamo e não falas comigo
Parece que a vida tem sido uma sequência
de episódios carentes de emoção
porque teu coração era
como um endereço equivocado
na nomenclatura dos anjos
E estes versos que eu te dedico
são para recitá-los pelo versófono
embora ele seja a última dor que ela me cause
porque ao fim e ao cabo aprendi minha lição:
Cria corvos e eles saciarão os óculos!
AQUILES E A TARTARUGA
É certo que nunca alcançaste a tartaruga
Mas a história oculta
que havia lesionado o teu calcanhar
minutos antes del Gran Prix
MINHA ORAÇÃO DOMINICAL
Deus te salve, Maria, e a mim também
e embora estas coisas não se arranjam pelo telefone
Compreenda que todos os dias trabalho
e só posso ligar para ti aos domingos.
Sabemos que sofres pelos desvali(ja)dos
porque em um bom dia apareceste em Fátima.
Eis-me aqui hoje desvali(ja)do
mas não sofras por causa disso.
Nos também choramos por ti
porque é difícil para ti estar aparecendo
quando queres fazê-lo.
Nos damos conta de que tens muito que fazer
Cozinhar para Deus e alimentar os anjos.
Deus te salve, Maria, e a mim também
Lembra que hoje é domingo
e a loteria concorre ao meio-dia.
MEUS MELHORES AMIGOS OS SAPATOS
Meus melhores amigos os sapatos,
devem levar-me logo até a minha casa,
que já perdi contato com a terra,
e de um momento a outro sem pensar
vou estar fazendo água na lua.
Oh, que aconteceu com os meus sapatos novos?
(Chamo meus sapatos pelo telefone).
Venham buscar-me em um helicóptero!
E por favor, não esqueçam os cordões.
— Finalmente chegaram os meus dois sapatos!
— Barman, sapatos para todo mundo!
— EU PAGO!
DANDO VUELTAS
O menino dava voltas
no carrossel de “Coney Island”
O mundo dava voltas
arredor do sol
O automóvel dava voltas
pelas ruas
que também andavam dando voltas
pelas curvas
A cápsula espacial maravilhosa
dava voltas e revoltas
O sábio do espaço dava voltas
detrás de uma fórmula volante
O céu dava voltas
nos olhos de um alienado
O homem de negócios dava voltas
no seu jaibol* com sua varinha mágica
O pássaro dava voltas
no ar
O avião dava voltas
sem mover-se do lugar
Mas o homem que morreu
na volta da esquina
(Não há que dar-lhe meia volta)
Já nunca mais dará voltas.
*"El Jaibol" é uma homenagem a um copo comprido e reto a que chamam "High Ball", que para nós é ideal para servir uma boa Cuba. *
VEA Y LEA otros poetas de PANAMÁ en nuestro Portal de Poesía:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/panama/panama.html
Página publicada em setembro de 2021
|